Đọc hiểu Ngữ văn 11: Câu hỏi Đọc hiểu bài Thanh minh ngẫu hứng

Thanh minh ngẫu hứng

Đông phong trú dạ động giang thành,

Nhân tự bi thê, thảo tự thanh.

Xuân nhật hữu thân phi thiếu tráng,

Thiên nhai vô tửu đối thanh minh.

Thôn ca sơ học tang ma ngữ,

Dã khốc thời văn chiến phạt thanh.

Khách xá hàm sầu dĩ vô hạn,

Mạc giao mao thảo cận giai sinh

Dịch nghĩa

TIẾT THANH MINH NGẪU HỨNG

Gió đông thổi qua tòa thành bên sông suốt ngày đêm.

Người buồn thì cứ buồn, cỏ xanh thì cứ xanh.

Ngày xuân, mình có thân nhưng không còn trẻ nữa.

Ở góc trời, không có rượu uống tiết thanh minh.

Câu hát thôn dã giúp ta hiểu tiếng nói của kẻ trồng gai trồng dâu.

Ngoài đồng nội thỉnh thoảng nghe tiếng người khóc như buổi chiến tranh.

Ở nơi lữ xá đã buồn quá rồi,

Chớ để cỏ săng mọc gần thềm!

Dịch thơ:

Gió đông lay động giang thành,

Người buồn buồn rũ, cỏ xanh xanh rì.

Ngày xuân mình đã qua thì,

Thanh minh không rượu lấy gì làm vui.

Ca về vườn ruộng học đòi,

Ngoài đồng nghe khóc tưởng hồi chiến tranh.

Nội buồn lữ khách mông mênh,

Đừng cho săng cỏ mọc quanh thềm nhà.

Bản dịch của Bùi Kỉ, Phan Võ, Nguyễn Khắc Hanh. Nguồn: Kiều Văn, Thanh Hiên thi tập, NXB Tổng hợp Đồng Nai, 2001, tr. 121

Trả lời câu hỏi đọc hiểu bài Thanh minh ngẫu hứng